А царь Реховоам стал советоваться со старейшинами, которые служили его отцу Сулейману, пока тот был жив. – Как вы посоветуете мне ответить этому народу? – спросил он.
Иов 8:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова У прежних поколений спроси, вникни в то, что узнали отцы их! Восточный Перевод Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки, Святая Библия: Современный перевод Спроси у стариков и сам узнай то, чему их предки научили. Синодальный перевод Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их; Новый русский перевод Спроси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки, |
А царь Реховоам стал советоваться со старейшинами, которые служили его отцу Сулейману, пока тот был жив. – Как вы посоветуете мне ответить этому народу? – спросил он.
Живые, лишь живые Тебя восславят, как сегодня делаю я; отцы расскажут детям о Твоей верности.
Ведь всё Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.
Всё это случилось с ними как прообраз, а записано это для назидания нам. Ведь мы живём в последнее время.
Вспомни древние дни; подумай об ушедших поколениях. Спроси своего отца, и он скажет тебе, своих старейшин, и они объяснят тебе:
Спросите о прежних днях, которые были задолго до вас, с того дня, когда Аллах сотворил на земле человека; спросите от края до края небес. Случалось ли что-нибудь подобное этому великому делу, и разве слышали когда-нибудь о чём-то подобном?