Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 3:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

за то, что допустила моё зачатие и не скрыла от моих глаз горе.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

за то, что не замкнула она зева утробы матери моей и не скрыла горя от глаз моих.

См. главу

Восточный Перевод

за то, что допустила моё зачатие и не скрыла от моих глаз горе.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

за то, что допустила моё зачатие и не скрыла от моих глаз горе.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Поскольку эта ночь не помешала рождению моему, чтоб не увидел я все мои несчастья.

См. главу

Синодальный перевод

за то, что не затворила дверей чрева матери моей и не сокрыла горести от очей моих!

См. главу

Новый русский перевод

за то, что не затворила дверей материнской утробы и не скрыла от моих глаз горе.

См. главу
Другие переводы



Иов 3:10
12 Перекрёстные ссылки  

потому что Вечный сделал бесплодными всех женщин в доме Ави-Малика из-за жены Ибрахима Сарры.


Когда Вечный увидел, что Лия нелюбима, Он сделал её плодовитой, а Рахиля была бесплодна.


Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, буду говорить в горечи души.


– Всё ещё горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его рука тяжела.


Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения?


Пусть померкнут звёзды на её заре; пусть ждёт она утра и не дождётся, не увидит первых лучей рассвета


Итак, гони беспокойство из сердца твоего и береги от страданий тело твоё, потому что быстротечны и детство, и юность.


за то, что во чреве меня не убил, чтобы стала мне мать могилой, чтобы чрево осталось беременным вовеки.


Но Ханне он давал двойную часть, потому что любил её, хотя Вечный и не давал ей детей.