Иов 3:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом»9 Пусть померкнут звёзды на её заре; пусть ждёт она утра и не дождётся, не увидит первых лучей рассвета См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова9 Пусть померкнут во мраке ночи той звезды, пусть рассвета она ждет, а его не будет, пусть ресниц зари не увидит См. главуВосточный Перевод9 Пусть померкнут звёзды на её заре; пусть ждёт она утра и не дождётся, не увидит первых лучей рассвета См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)9 Пусть померкнут звёзды на её заре; пусть ждёт она утра и не дождётся, не увидит первых лучей рассвета См. главуСвятая Библия: Современный перевод9 Пусть в утро это будет тёмною звезда. Пусть утреннего света ждёт та ночь, но никогда прийти ему не даст. И первых солнечных лучей не дай ему увидеть. См. главуСинодальный перевод9 Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы См. главуНовый русский перевод9 Пусть померкнут звезды на ее заре; пусть ждет она утра и не дождется, не увидит первых лучей рассвета, См. главу |