Иов 27:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Аллах лишает его жизни? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Скажете: „Какая надежда у безбожника, когда Бог сразит его, когда заберет его жизнь? Восточный Перевод Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Всевышний лишает его жизни? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Всевышний лишает его жизни? Святая Библия: Современный перевод На что надеяться неверному, когда Господь отнимет его жизнь? Синодальный перевод Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его? Новый русский перевод Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Бог лишает его жизни? |
Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом повредит своей душе? Или что даст человек в обмен за свою душу?
– Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Царство Аллаха, сами не входите в него и не даёте войти тем, кто хочет.
Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом погубит самого себя или повредит себе?
Мы знаем, что Аллах грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле.
Когда этот день наступит, вы взмолитесь об избавлении от царя, которого выбрали, но Вечный не ответит вам.