Иов 22:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Изнемогающему от жажды ты не давал воды, голодному отказывал в хлебе. Восточный Перевод Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному, Святая Библия: Современный перевод Может быть, не дал воды ты утомлённому и отказался голодному дать хлеб. Синодальный перевод Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе; Новый русский перевод Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному, |
предложишь свою пищу голодному и насытишь страдальца, тогда воссияет во тьме твой свет, и мрак твой станет как полдень.
Раздели еду с голодным и дай пристанище бедному скитальцу; увидев нагого, одень его, и от родственника не отворачивайся.
никого не притесняет, не требует залога, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих,
никого не притесняет и возвращает должнику взятое у того в залог, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих,
Напротив: «Если враг твой голоден – накорми его, если он хочет пить – дай ему напиться. Поступая так, ты устыдишь его, и он будет сгорать со стыда».