Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 22:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Изнемогающему от жажды ты не давал воды, голодному отказывал в хлебе.

См. главу

Восточный Перевод

Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Может быть, не дал воды ты утомлённому и отказался голодному дать хлеб.

См. главу

Синодальный перевод

Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;

См. главу

Новый русский перевод

Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,

См. главу
Другие переводы



Иов 22:7
13 Перекрёстные ссылки  

Если я бедным отказывал в просьбах и печалил глаза вдовы,


если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, –


если в шатре моём говорили: «Мы не насытились его угощением!» –


Бесплодную женщину делает счастливой матерью в её доме. Славьте Вечного!


Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.


предложишь свою пищу голодному и насытишь страдальца, тогда воссияет во тьме твой свет, и мрак твой станет как полдень.


Раздели еду с голодным и дай пристанище бедному скитальцу; увидев нагого, одень его, и от родственника не отворачивайся.


никого не притесняет, не требует залога, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих,


никого не притесняет и возвращает должнику взятое у того в залог, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих,


Потому что Я был голоден, и вы не накормили Меня; Я хотел пить, и вы не напоили Меня;


Напротив: «Если враг твой голоден – накорми его, если он хочет пить – дай ему напиться. Поступая так, ты устыдишь его, и он будет сгорать со стыда».