Иов 19:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот уже раз десять вы надо мной глумились — и не стыдно вам меня мучить! Восточный Перевод Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять? Святая Библия: Современный перевод Уже десяток раз вы меня осуждали и не стыдитесь снова нападать. Синодальный перевод Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня. Новый русский перевод Вот уже десять раз вы меня стыдили. Вам не стыдно меня оскорблять? |
Как только Юсуф увидел братьев, он сразу узнал их, но притворился незнакомцем и заговорил с ними сурово. – Откуда вы пришли? – спросил он. – Из земли Ханаана, чтобы купить еды, – ответили они.
Иудеи, которые жили рядом с ними, приходили и раз десять говорили нам: – Со всех сторон они пойдут на нас.
В каждом деле, требующем мудрости и понимания, о чём бы ни спросил их царь, он находил их в десять раз лучше всех чародеев и заклинателей во всём своём царстве.
Я лишу вас хлеба, и десять женщин будут печь хлеб в одном тандыре. Хлеб вам будут выдавать по весу; вы будете есть, но не наедитесь.
никто из тех, кто видел Мою славу и знамения, которые Я совершил в Египте и в пустыне, но не послушался Меня и испытывал Меня десять раз,