Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 14:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживёт и снова пустит побеги.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Даже у дерева есть надежда: срубленное, оно вновь пустит побеги, и ростки его новые не погибнут.

См. главу

Восточный Перевод

Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживёт и снова пустит побеги.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживёт и снова пустит побеги.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

У дерева надежда есть, и, если его срубили, оно ещё раз может прорасти и ветви новые пустить.

См. главу

Синодальный перевод

Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут:

См. главу

Новый русский перевод

Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживет и снова пустит побеги.

См. главу
Другие переводы



Иов 14:7
10 Перекрёстные ссылки  

Когда человек умрёт, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придёт моё избавление.


то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое; пусть он, как батрак, порадуется своим дням.


Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,


Он крушит меня со всех сторон – я гибну; Он исторг надежду мою, как дерево.


И выйдет от корня Есея Побег, вырастет из его корней Отрасль.


В грядущие дни пустят корни потомки Якуба, даст побег и расцветёт Исраил, и наполнит весь мир плодами.


И пусть в ней останется десятая часть её жителей, она будет снова опустошена. Но как от теревинфа и от дуба остаётся корень, когда их срубят, так и оставшийся святой народ, словно корень, породит новую жизнь.


Но пень с корнями, скованный железом и бронзой, пусть останется в земле среди полевой травы. Пусть орошает его небесная роса, пусть он живёт со зверями среди земных растений.


Таков сон, который приснился мне, царю Навуходоносору. Итак, Валтасисар, скажи мне его толкование, потому что никто из мудрецов моего царства не может мне его истолковать. Но ты можешь, потому что в тебе пребывает дух святых богов.