Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




Иов 19:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

10 Он крушит меня со всех сторон – я гибну; Он исторг надежду мою, как дерево.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

10 Губит меня отовсюду — я погибаю! Словно дерево, искоренил мою надежду.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

10 Он крушит меня со всех сторон – я гибну; Он исторг надежду мою, как дерево.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

10 Он крушит меня со всех сторон – я гибну; Он исторг надежду мою, как дерево.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

10 Он бьёт меня со всех сторон, пока мне не придёт конец; как дерево с корнями вырывает, надежду отнимая у меня.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

10 Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.

См. главу Копировать




Иов 19:10
15 Перекрёстные ссылки  

Позабудет их материнское чрево, полакомится ими червь; о них больше никто не вспомнит, они будут сломаны, словно дерево.


Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.


Как небо высоко над землёю, так велика Его милость к боящимся Его.


то где же моя надежда? Кто надежду мою увидит?


Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы,


Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока и устремляются к концу без надежды.


Откуда взять силы, чтобы ждать? Каков мой конец, чтобы терпеть?


Шайтан ушёл от Вечного и поразил Аюба болезненными язвами с головы до пят.


как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама