Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 10:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Руки Твои вылепили и создали меня, а теперь Ты губишь меня?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Твои руки сотворили меня, облик придали всему моему телу, и теперь Ты уничтожаешь меня?

См. главу

Восточный Перевод

Руки Твои вылепили и создали меня, а теперь Ты губишь меня?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Руки Твои вылепили и создали меня, а теперь Ты губишь меня?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Боже, Твои руки создали меня и форму телу моему придали. Но теми же руками меня Ты губишь.

См. главу

Синодальный перевод

Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, — и Ты губишь меня?

См. главу

Новый русский перевод

Руки Твои вылепили и создали меня, а теперь Ты губишь меня?

См. главу
Другие переводы



Иов 10:8
14 Перекрёстные ссылки  

Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Своих рук, одобряя замыслы нечестивых?


Возьмётся ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.


Я знаю: Ты к смерти меня ведёшь, в дом, уготованный всем живущим.


Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь, умножает мне раны безвинно,


Да, всё одно, поэтому и говорю: «Он губит и безвинного, и нечестивого».


Не положу ничего порочного пред глазами своими. Ненавижу дела неверных, не пристанут они ко мне.


Поднимусь ли на небеса – Ты там, сойду ли в мир мёртвых – и там Ты.


Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.


всякого, над кем провозглашено Моё имя, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил.