Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Коринфянам 16:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и успокоили меня, как и вас. Почитайте таких людей.

См. главу

Восточный Перевод

Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

ибо они успокоили мой дух и ваш. Итак, признавайте таковых.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

упокоиша бо мой дух и ваш. Познавайте убо таковыя.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

а также воодушевили вас и меня. Так цените же людей, подобных этим.

См. главу
Другие переводы



1 Коринфянам 16:18
14 Перекрёстные ссылки  

Что холод снега в жатвенный зной, то верный посланник для того, кто его посылает: душу хозяина он бодрит.


Что холодная вода для измученной жаждой души – то добрые вести из дальнего края.


Тогда я смогу прийти к вам с радостью, и мы сможем вместе отдохнуть, если на то будет воля Аллаха.


И результат, который мы видим, радует нас. Мы обрадовались не только той перемене, которая произошла в вас, но также радости Тита, что все вы успокоили его дух.


Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся, и чтобы он ободрил вас.


Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почёт тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей общиной и наставляет вас в следовании Повелителю.


Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в аль-Масиха.


Меня очень радует и утешает твоя любовь, ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих.


Помните ваших наставников, которые учили вас слову Аллаха, и, смотря на добрые результаты их жизни, подражайте их вере.


Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.