Екклесиаст 1:14 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И убедился я, что всё происходящее под солнцем — напрасная тщета, за ветром погоня. Больше версийВосточный Перевод Я видел всё, что делается под солнцем, и всё – пустое, всё – погоня за ветром. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я видел всё, что делается под солнцем, и всё – пустое, всё – погоня за ветром. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я видел всё, что делается под солнцем, и всё – пустое, всё – погоня за ветром. Святая Библия: Современный перевод Я взглянул на всё, творящееся на земле, и увидел, что всё это потеря времени, сравнимая с тщетными попытками поймать ветер. Синодальный перевод Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, всё — суета и томление духа! Новый русский перевод Я видел всё, что делается под солнцем, всё — суета, и всё — погоня за ветром. |
Но вот взглянул я на это всё, что своими руками делал, на все труды и свершения свои, и увидел, что и это всё тщета и погоня за ветром — нет в этом проку под солнцем.
Опостылела жизнь мне, и злым показалось мне всё, что творится под солнцем, ибо это тщета и за ветром погоня.
Угоден человек Богу — дарует Он ему мудрость, познание и радость, если же грешит человек — налагает на него заботы, чтобы усерднее он копил и собирал, но не для себя, а для другого человека, который Богу угоден. Но и тут воистину — тщета и за ветром погоня.
Ибо судьба людей — что судьба животных, и умирают они, как животные, и дыхание жизни в них одно и то же, и ничем человек не лучше животного, ибо всё — тщета одна.
Не исчислить всех ныне живущих и предков не перечесть, только кто из потомков помянет их добрым словом? Так что всё это тщета и погоня за ветром.
Повидал я всяческие труды и умелую работу, от чего одна лишь зависть среди людей. И всё это тщета одна, за ветром погоня.
Устремил я сердце свое к познанию мудрости и всех дел, что творятся на земле, и не смыкал очей ни днем ни ночью.