Как только верблюды напились, он дал ей золотую серьгу для носа (весом в полшекеля) и два золотых браслета (по десять шекелей весом каждый)
Песнь песней 1:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Золотые подвески тебе изготовим с крапинками серебра. Больше версийВосточный Перевод Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Синодальный перевод золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками. Новый русский перевод Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. |
Как только верблюды напились, он дал ей золотую серьгу для носа (весом в полшекеля) и два золотых браслета (по десять шекелей весом каждый)
Я спросил ее, чья она дочь, и она ответила мне: „Я — дочь Бетуэля, сына Нахора и Мильки“. Услышав это, я подарил ей серьгу для носа и браслеты на руки.
Затем он достал серебряные и золотые вещи и наряды и дал Ревекке, брату ее и матери он также сделал богатые подарки.
Он снял со своей руки перстень с царской печатью и надел на руку Иосифу, облачил его в одежды из тончайшего льна и возложил ему на шею золотую цепь.
Вскружила ты мне голову, сестра моя, невеста, вскружила одним только взглядом, одной лишь цепочкой на шее.
Щеки его — цветник благоуханный, гряды благововонные, губы его — нежные лилии, источают текучую мирру.
О Господе буду радоваться я неизменно, всё мое существо о Боге ликует; облачил Он меня в ризы спасения, праведностью укрыл, как плащом, и венец, как на жениха, возложил, нарядил и украсил, как невесту.
И вот мы приносим Господу вещи золотые, которые каждый из нас добыл: браслеты для предплечий и запястий, перстни, серьги и подвески, чтобы восстановить нарушенное единение с Господом».
Нет, в глубине сердца ему быть должно, в нетленной прелести тихого и кроткого духа оно. Вот что дорого Богу.