Перед городом, у колодца, он опустил верблюдов на колени (происходило это под вечер, в то время, когда женщины выходят из города за водой).
Бытие 24:13 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот я стою у этого источника, и дочери горожан приходят сюда за водой. Больше версийВосточный Перевод Вот я стою у источника, и дочери горожан идут за водой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вот я стою у источника, и дочери горожан идут за водой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вот я стою у источника, и дочери горожан идут за водой. Святая Библия: Современный перевод Вот я стою здесь у колодца с водой, и молодые женщины из города приходят сюда за водой. Синодальный перевод вот, я стою у источника воды, и дочери жителей города выходят черпать воду; Новый русский перевод Вот я стою у источника, и дочери горожан идут за водой. |
Перед городом, у колодца, он опустил верблюдов на колени (происходило это под вечер, в то время, когда женщины выходят из города за водой).
Я скажу одной из девушек: „Сделай одолжение, спусти кувшин, чтобы мне напиться“, и если она ответит мне: „Прошу тебя, пей, я и верблюдов твоих тоже напою“, — пусть это и будет та, которую Ты решил дать в жены слуге Своему Исааку. Так узнаю я, что Ты явил милость господину моему».
вот я стою у источника, и, когда придет сюда девушка за водой, я попрошу ее дать мне испить воды из ее кувшина.
Семь дочерей священника мидьянского пришли к тому колодцу и начали черпать из него воду и наполнять водопойные корыта, чтобы напоить отцовскую отару.
Громче, чем стрелы свищут у водопоев и чем звенит тетива, да воспоют они благодеяния Господни, Его заступничество за города неукрепленные в Израиле. И подошел народ Господень к городским воротам.
Когда они поднимались к городу, встретились им девушки, идущие по воду, и они спросили у девушек: «В городе ли провидец?»