и если будешь следовать Моими путями, соблюдая заветы Мои, как отец твой Давид, то Я продлю твой век».
Притчи 3:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова ибо это даст тебе долголетия, лет жизни — в благоденствии. Больше версийВосточный Перевод они продлят дни твоей жизни и принесут тебе благоденствие. Восточный перевод версия с «Аллахом» они продлят дни твоей жизни и принесут тебе благоденствие. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) они продлят дни твоей жизни и принесут тебе благоденствие. Святая Библия: Современный перевод То, чему я тебя учу, принесёт тебе долгую и счастливую жизнь. Синодальный перевод ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе. Новый русский перевод они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир. |
и если будешь следовать Моими путями, соблюдая заветы Мои, как отец твой Давид, то Я продлю твой век».
Отец, поучая меня, так говорил: «Сохрани слова мои в сердце, береги мои заповеди, и будешь жив.
Праведность принесет с собою мир, сотворит праведность покой и утвердит безопасность навеки.
Царство Божие — это ведь не еда и не питье, а праведность, и мир, и радость, даруемые Духом Святым.
Бог же наш, Бог надежды, да исполнит вас в вере вашей всякой радостью и миром, дабы силою Духа Святого изобиловать вам надеждою.
Тогда вы и потомки ваши будете долго жить на земле, которую Господь клятвенно обещал отдать праотцам вашим, — столь долго жить, сколько небеса над землей пребывают.
Посему держитесь твердо того, что Господь, Бог ваш, вам повелел, не уклоняйтесь от сего ни вправо, ни влево.
Телесные упражнения лишь некоторую приносят пользу, польза же благочестия безгранична, ибо в нем — обещание жизни и в настоящем, и в будущем.