Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 26:20 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Без дров — огонь погаснет, без сплетника — раздор утихнет.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Без дров угасает огонь; без сплетен гаснет раздор.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Без дров угасает огонь; без сплетен гаснет раздор.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Без дров угасает огонь; без сплетен гаснет раздор.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Огонь остывает, когда нет дров, так и ссоры прекращаются, когда нет сплетен.

См. главу

Синодальный перевод

Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.

См. главу

Новый русский перевод

Без дров угасает огонь; без сплетен гаснет раздор.

См. главу
Другие переводы



Притчи 26:20
6 Перекрёстные ссылки  

Коварный человек сеет раздоры, и сплетник разлучает друзей.


Прогони прочь бесстыдного человека — и утихнет раздор, не станет брани и ссор.


Слова сплетника — что лакомый кусочек, глубоко, до нутра они проникают.


Не разноси сплетен в народе своем и не делай того, что подвергнет опасности жизнь соотечественника твоего. Я — Господь.


Вот и язык: мал он в теле человека, но сколь многим может похваляться! Подумайте только, какой большой лес загорается от одной малой искры.


Язык — что огонь. Расположенный между другими частями тела нашего, он может стать средоточием зла, которым оскверняется всё тело и от которого сгорает порой вся жизнь человека — язык от огня геенныозжигается.