Притчи 26:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Безумцу, что горящие головешки разбрасывает и пускает смертоносные стрелы, Больше версийВосточный Перевод Как безумец, что сыплет кругом горящие стрелы и сеет смерть, Восточный перевод версия с «Аллахом» Как безумец, что сыплет кругом горящие стрелы и сеет смерть, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Как безумец, что сыплет кругом горящие стрелы и сеет смерть, Святая Библия: Современный перевод Кто разыгрывает другого, а затем говорит, что это была «шутка», подобен сумасшедшему, пускающему горящие стрелы в воздух, которые убивают случайного прохожего. Синодальный перевод Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть, Новый русский перевод Как безумец, что рассыпает горящие стрелы и сеет смерть, |
словно птица, что в силки бросается. И не знает он, что заплатит жизнью, пока стрела не поразит его печень.
А вы, кто разжигает пламя, и стрелы множит огненные, сами ступайте в огонь, разожженный вами, в пламя, рожденное вашими стрелами. Это вам Мною уготовано — в муках будете изнывать!
Пошел Самсон и поймал триста лисиц. Он приготовил факелы, связал лисиц хвостами по две, привязал к каждой паре хвостов по факелу,