От Иоанна 9:32 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Слепорожденного зрячим сделать — о таком никто и не слышал никогда. Больше версийВосточный Перевод Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рождённого слепым открылись глаза. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рождённого слепым открылись глаза. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рождённого слепым открылись глаза. перевод Еп. Кассиана От века не было слышно, чтобы кто открыл глаза слепорожденному. Библия на церковнославянском языке от века несть слышано, яко кто отверзе очи слепу рождену: Святая Библия: Современный перевод Это не слыхано, чтобы кто-то дал зрение человеку, который родился слепым. |
Знал ли кто издревле о подобном Тебе, видел ли кто и слыхал ли о другом, кроме Тебя, свершающем столь дивное ради уповающих на Него?
Другие возражали: «Нет, не бесноватого это слова. Да и может ли бес сделать слепого зрячим?»
Но ведь знаем же мы, что не грешников Бог слушает, а только тех, кто чтит Его и творит волю Его.
Засверкали молнии, послышались рокот и раскаты грома, и произошло великое землетрясение — такое страшное землетрясение, такое великое, какого не было за всё то время, что живет человек на земле.