Иеремия 45:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Ты говоришь: „Горе мне, ибо Господь усугубил мои страдания, тяжко мне в стенаниях моих, и покоя я не нахожу“. Больше версийВосточный Перевод «Ты говорил: „Горе мне! Вечный прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“». Восточный перевод версия с «Аллахом» «Ты говорил: „Горе мне! Вечный прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Ты говорил: „Горе мне! Вечный прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“». Святая Библия: Современный перевод „Ты, Варух, жалуешься, что Господь послал тебе скорбь и боль, от которых ты обессилел. Ты истощён страданиями и не можешь найти покой. Синодальный перевод ты говоришь: «горе мне! ибо Господь приложил скорбь к болезни моей; я изнемог от вздохов моих, и не нахожу покоя». Новый русский перевод «Ты говорил: „Горе мне! Господь прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“». — |
Измучен я воздыханиями своими: каждую ночь мокнет подушка моя, слезами орошается ложе мое.
Позор и замешательство тем, кто на жизнь мою посягает! Да пропадут в уничижении все радующиеся моему несчастью!
Если б во мне бил родник неистощимый, а из очей струились слезы, то оплакивал бы я днем и ночью всех убитых бедного народа моего.
Вот почему мы не унываем. Даже если и ветшаем мы внешне, то внутренне Бог день ото дня обновляет нас.