И повесили его на том самом столбе, который он приготовил для Мардохея. И ярость царя утихла.
Псалтирь 7:15 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И знай: кто зачинает зло, тот несчастье в себе вынашивает и обман рождает. Больше версийВосточный Перевод Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью. Восточный перевод версия с «Аллахом» Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью. Святая Библия: Современный перевод Кто зло и ненависть таит в душе, кто коварные вынашивает планы, тот порождает ложь. Синодальный перевод Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь; Новый русский перевод Кто несчастье зачал и носит под сердцем беду, тот разрешится от бремени ложью. |
И повесили его на том самом столбе, который он приготовил для Мардохея. И ярость царя утихла.
ибо вот нечестивые натягивают луки свои, стрелы прилаживают к тетиве, чтобы во тьме стрелять в сердце честное.
Никто к правде не призывает, никто без обмана не ищет защиты в суде, опираются на пустые слова, говорят только ложь; зачинают они преступление, рождают злодеяние.
Разве воздают злом за добро? А ведь они вырыли мне яму, убить меня хотят. Вспомни, как я стоял пред Тобой, чтобы доброе слово замолвить о них, чтобы отвратить от них гнев Твой.
Тогда написал царь Дарий: «Всем народам, племенам и языкам по всей земле. Мира вам и благоденствия!