Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 4:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 Но вот что видел я: кто вспахивает зло и горе сеет — сам его и пожнет!

См. главу Копировать


Больше версий

Восточный Перевод

8 Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 Я видел тех людей, которые преждевременно расстались с жизнью. Однако все они виновны были в злодеяниях своих.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

8 Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;

См. главу Копировать

Новый русский перевод

8 Я видел, что те, кто вспахивает несчастье и сеет беду, их и пожинают.

См. главу Копировать




Иов 4:8
11 Перекрёстные ссылки  

Пусть впустую не надеется, не обманывается, ибо всё впустую.


Ибо зачинают они преступление, рождают злодеяние, утроба их вынашивает вероломство».


Они будут пожинать плоды своих поступков, злыми замыслами своими насытятся.


Сеющий зло пожнет беду, и жезла гнева его не станет.


хотя сажаешь ты, чтобы выросло оно в тот же день, и сеешь, чтобы зацвело в то же утро, не дождаться тебе урожая — впереди у тебя дни страданий и боли безутешной.


Пути твои и дела стали причиной беды. Пришла гибель твоя, жестокое горе в самое сердце поразило тебя.


Посеяв ветер, они бурю пожинают; стоят без колоса стебли пшеницы — не будет муки у людей, а если и есть где колос — враги срывают его.


Но вот что скажу вам: кто скупо сеет, тот скупо и пожнет, а кто сеет щедро, тот и пожнет щедро.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама