Иезекииль 28:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Низведут они тебя в могилу, сгинешь лютой смертью среди морей. Больше версийВосточный Перевод Они сведут тебя в могилу; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они сведут тебя в могилу; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они сведут тебя в могилу; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской. Святая Библия: Современный перевод Они сведут тебя в могилу, ты будешь как матрос, погибший в море. Синодальный перевод низведут тебя в могилу, и умрешь в сердце морей смертью убитых. Новый русский перевод Они сведут тебя в пропасть; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской. |
Псалом Давида Воздайте Господу должное, все небожители, воздайте Господу должное за славу и силу Его!
На ком кровь, преступление тяготеет на совести — быть ему беглецом до могилы; никто не приютит его.
благом обернулась беда моя, любовь Твоя от гибельной ямы избавила, и все грехи мои Ты за спину Свою бросил.
Разграбят твое богатство, расхитят товары твои, разрушат стены, превратят в руины прекрасные дворцы и сбросят в море и камни, и бревна, и весь прах.
А теперь ты в глубине вод, штормом разбит, товары твои и полчище твое вместе с тобой утонули!“
Скажешь ли тогда своему убийце: „Я — бог“? Для твоих губителей ты всего лишь человек, а не бог.