Иезекииль 18:16 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова не будет никого притеснять или удерживать залог, не будет грабить, но разделит с голодным хлеб свой и оденет нагого; Больше версийВосточный Перевод никого не притесняет, не требует залога, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих, Восточный перевод версия с «Аллахом» никого не притесняет, не требует залога, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) никого не притесняет, не требует залога, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих, Святая Библия: Современный перевод Он не обманывает других людей. Если у него берут в долг, он не держит залог. Он не ворует и даёт голодным хлеб, а нагим — одежду. Синодальный перевод и человека не притесняет, залога не берет, и насильно не отнимает, хлеб свой дает голодному, и нагого покрывает одеждою, Новый русский перевод никого не притесняет, не требует залога, не грабит, дает свой хлеб голодным и одевает нагих, |
угнетает бедняка и нищего, грабит, не возвращает должнику залога или устремляет свой взор на идолов и творит всякие мерзости,
не будет участвовать в жертвенных пирах на горах, засматриваться на идолов народа Израилева, бесчестить жену соседа;
никого не притесняет, возвращает должнику залог, не грабит никого, делится хлебом с голодным и одевает нагого;
Ибо Я был голоден — и вы дали Мне есть, жаждал — и вы дали Мне пить, пришельцем был — и вы приютили Меня,
был наг — и вы одели Меня, болен был — и вы посетили Меня, в тюрьме был — и вы навестили Меня“.