Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 8:17 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и корни его оплетают груды щебня, уцепились за камни —

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

корнями оплетает камни, стремится на скале расти.

См. главу

Синодальный перевод

в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.

См. главу

Новый русский перевод

груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.

См. главу
Другие переводы



Иов 8:17
9 Перекрёстные ссылки  

Снизу корни его иссохнут, сверху ветви его зачахнут.


Достигают воды мои корни, роса ночует на ветвях моих,


Даже если и полон он соков под солнцем, и ветви его простираются по саду,


будет вырван он со своего места, и оно от него отречется, скажет: „Я никогда тебя в глаза не видало!“


Едва они посажены, едва пойдут они в рост, едва укоренятся — дунет на них Господь — и иссохнут, вихрь их развеет, как солому.


И как языки пламени лижут скошенное поле, как съеживается и истлевает в огне солома, так сгниют корни их, облетит их цвет, словно прах, оттого что Закон Господа Воинств они отвергли, словом Святого Бога Израиля пренебрегли!


Ранним утром, проходя мимо смоковницы, они увидели, что дерево засохло до корней.


В них тайная угроза вашим вечерям любви: только поесть приходят они к вам, не стыдясь о себе лишь заботиться. Это тучи бездождные, ветром носимые; деревья осенние без плода, выкорчеванные — дважды умерли они.