Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 39:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Презирает он суету городскую и криков погонщика не слышит.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Над шумом городским смеются они и не слышат криков погонщика.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Над шумом городским смеются они и не слышат криков погонщика.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Над шумом городским смеются они и не слышат криков погонщика.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Он счастлив находиться вдали от шумных городов и никогда не слышать наездников кричащих.

См. главу

Синодальный перевод

Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,

См. главу

Новый русский перевод

Над шумом городским смеются они и не слышат криков погонщика.

См. главу
Другие переводы



Иов 39:7
9 Перекрёстные ссылки  

Все узники там находят покой и криков надсмотрщика не слышат.


Разве удержишь его при бороне веревкой, разве станет боронить он долину, следуя за тобой послушно?


Но когда поднимется она и помчится — посрамит коня с его всадником.


Я назначил ему жить в пустыне, обитать на солончаках.


В горах высматривает себе пропитание, каждую травинку отыскивает.


Сейчас же отправляйтесь на работу! Соломы вам больше не дадут, а положенное число кирпичей делайте!»


Вот что сказал мне Господь: «Как лев, молодой лев, который рычит над добычей, пусть и много пастухов вокруг соберется, не дрогнет от криков их и от толпы не оробеет, так и Господь Воинств выйдет сражаться, сойдет на гору Сион, на высоты ее.


Говорят они: „Или не видишь Ты, как мы постимся, знать не хочешь, как смиряем себя?“ Да вы же в день поста своей корысти ищете и работников своих угнетаете!