Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 34:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Вот говорит Иов: „Я праведен, но Бог лишил меня правосудия.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Аюб сказал: «Я невинен, но лишил меня Всевышний правосудия.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Аюб сказал: «Я невинен, но лишил меня Аллах правосудия.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Аюб сказал: «Я невинен, но лишил меня Всевышний правосудия.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Вот говорит Иов: „Я невиновен, однако Бог ко мне несправедлив.

См. главу

Синодальный перевод

Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.

См. главу

Новый русский перевод

Иов сказал: «Я невинен, но лишил меня Бог правосудия.

См. главу
Другие переводы



Иов 34:5
14 Перекрёстные ссылки  

Ты ведь знаешь, что я невиновен, но никто не избавит меня от руки Твоей.


Ты говоришь Богу: „Ученье мое непорочно, чист я перед Тобою!“


Вот я готов выступить в свою защиту, знаю, что буду оправдан!


Но руки мои насилием не запятнаны, и молитва моя чиста!


Вот кричу я: „Насилье!“ — и нет мне ответа! Зову на помощь — и нет справедливости!


«Жив Бог, отказавший мне в справедливости! Жив Всесильный, наполнивший горечью душу мою!


В праведность я облачался, как в одеянье, и справедливость была мне плащом и тюрбаном.


И перестали те трое отвечать Иову, потому что он считал себя правым.


„Непорочен я, невинен, чист я, нет греха на мне!


Изберем для себя правду, рассудим меж собой, что есть благо.


Отступитесь, чтобы не вышло несправедливости, отступитесь, ибо я прав!


Разве поступится Бог правосудием, разве Всесильный исказит правду?


Он бурей может сокрушить меня и приумножить раны мои беспричинно.


Отчего же ты говоришь, Иаков, и ты, Израиль, утверждаешь, что сокрыт от Господа путь твой, справедливости тебе от Бога не дождаться?