Иов 28:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тьме кладет границу человек, ищет руду в глубинах земли, в мраке кромешном. Больше версийВосточный Перевод Рудокоп освещает тьму, ищет он в отдалённых пределах руду в непроглядной мгле. Восточный перевод версия с «Аллахом» Рудокоп освещает тьму, ищет он в отдалённых пределах руду в непроглядной мгле. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Рудокоп освещает тьму, ищет он в отдалённых пределах руду в непроглядной мгле. Святая Библия: Современный перевод Они приносят свет в шахты, во мраке ищут камень в глубине пещер. Синодальный перевод Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной. Новый русский перевод Рудокоп тьме полагает предел. Ищет он в отдаленных пределах руду в непроглядной мгле. |
И повелел я сердцу своему мудростью исследовать и узнать всё, что делается под небесами. Тягостный труд задал Бог людям, чтобы занять их.
Господь Воинств так положил! Народы тщетно трудятся — всё сгорит. Впустую изнуряют себя племена!
Царство [Божие] и Божия праведность — вот к чему должны вы стремиться прежде всего, а остальное всё будет дано вам в придачу.
И похвалил господин нечестного управляющего за то, что тот действовал так предусмотрительно. Да, дети века сего, когда имеют дело с себе подобными, более предусмотрительны, чем дети света.