Иов 17:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Глаза мои ослепли от горя, и весь мой облик подобен тени! Больше версийВосточный Перевод Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень. Восточный перевод версия с «Аллахом» Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень. Святая Библия: Современный перевод Помутнели от скорби мои глаза, и тело стало как тень. Синодальный перевод Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень. Новый русский перевод Помутились от горя мои глаза, и всё тело мое стало как тень. |
Измучен я воздыханиями своими: каждую ночь мокнет подушка моя, слезами орошается ложе мое.
Да и кто знает, что надобно человеку во все дни ускользающей, словно тень, жизни его, и кто поведает ему, что станется после него под солнцем?