Иов 14:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так оставь же его, пусть отдохнет, пусть порадуется прожитому дню, словно поденщик. Больше версийВосточный Перевод то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое; пусть он, как батрак, порадуется своим дням. Восточный перевод версия с «Аллахом» то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое; пусть он, как батрак, порадуется своим дням. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое; пусть он, как батрак, порадуется своим дням. Святая Библия: Современный перевод Поэтому, Бог, Ты не следи за нами, оставь в покое нас, дай радоваться нашей тяжкой жизни до тех пор, пока наше время всё не истечёт. Синодальный перевод то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего. Новый русский перевод то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое, пусть он, как батрак, порадуется своим дням. |
Беды со всех сторон обрушиваются на меня — нет им числа. Грехи мои одолели меня, из-за них я уже ничего не вижу. Их более, нежели волос на голове, — я мужество теряю.
но ныне Он говорит: «Пройдет ровно три года, день в день, и падет слава Моава; исчезнет весь многочисленный народ его, выживут лишь немногие и мало что останется от силы его былой».