Иов 12:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Шатры грабителей процветают, те, кто Бога гневят, живут в безопасности, будто Бога носят в своих ладонях. Больше версийВосточный Перевод Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Всевышнего, спокойны, словно Всевышний у них в руках. Восточный перевод версия с «Аллахом» Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Аллаха, спокойны, словно Аллах у них в руках. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Всевышнего, спокойны, словно Всевышний у них в руках. Святая Библия: Современный перевод Шатры грабителей всегда стоят в покое; те, кто Бога огорчают, мирно дышат, хотя Господь имеет власть их наказать. Синодальный перевод Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих. Новый русский перевод Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. |
Ты, Господи, будешь прав, если будет у меня тяжба с Тобою, но взываю к Тебе о правосудии. Почему нечестивые процветают и вероломные благоденствуют?
Разжирели они, залоснились, злодеяний их не счесть: не вершат они суд праведный — дело сироты в его пользу не решают и по справедливости бедного не судят.
Налетают, как ветер, и прочь уносятся, навлекая вину на себя, ибо силу приписывают божеству своему».