Иов 10:20 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Да и так немного осталось у меня дней, так оставь, отступись от меня, чтобы я хоть немного порадоваться мог, Больше версийВосточный Перевод Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг, Восточный перевод версия с «Аллахом» Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг, Святая Библия: Современный перевод Конец мой близок. Дай мне покой и одного оставь. Дай я порадуюсь остаткам жизни Синодальный перевод Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился, Новый русский перевод Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг, |
Беды со всех сторон обрушиваются на меня — нет им числа. Грехи мои одолели меня, из-за них я уже ничего не вижу. Их более, нежели волос на голове, — я мужество теряю.
Блажен тот, кто упование свое возложил на Господа, кто не обращается за помощью к надменным и во лжи погрязшим.