Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Фессалоникийцам 3:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Мы воспряли духом, узнав, что вы твердо стоите в Господе.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Ведь если вы твёрдо стоите в единении с Повелителем, то это для нас как второе дыхание.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ведь если вы твёрдо стоите в единении с Повелителем, то это для нас как второе дыхание.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ведь если вы твёрдо стоите в единении с Повелителем, то это для нас как второе дыхание.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

потому что теперь мы живы, раз вы стоите в Господе.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

яко мы ныне живи есмы, аще вы стоите о Господе.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Узнав, что вы тверды в Господе, мы обрели новую жизнь.

См. главу
Другие переводы



1 Фессалоникийцам 3:8
24 Перекрёстные ссылки  

Избавь меня от сети, что тайно расставили мне, — Ты прибежище мое!


Пребудьте во Мне, тесно связаны будьте со Мной, и Я в вас пребуду. Как ветвь сама по себе не может плод приносить, если не будет она на лозе, так не принесете и вы никакого плода, если во Мне, в тесной связи со Мной, не пребудете.


Если в единении со Мной вы пребудете и слова Мои в вас пребудут, можете просить, о чем хотите, — всё получите!


Этим уверовавшим сказал Иисус: «Если останетесь верными слову Моему, вы воистину ученики Мои,


Он очень обрадовался, когда пришел туда и увидел, что сделал Бог Своей благодатью. И всех он убеждал оставаться верными и преданными Господу всем сердцем,


Так будьте тверды и неколебимы, братья мои возлюбленные. Отдавайте себя беспредельно делу Господню, определенно зная, что труд ваш не тщетен в Нем.


Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны и сильны!


Христос освободил нас, чтоб свободными мы были. Так стойте же твердо и не допускайте, чтобы вас снова превращали в рабов.


и Христос через веру вашу воистину мог жить в сердцах ваших, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, в состоянии были вместе со всем святым народом Его постичь, что есть широта и долгота, высота и глубина любви Христовой,


Ведь если жизнь для меня — Христос, то и смерть для меня — обретение.


Только живите в согласии с Благою Вестью Христовой, чтобы увидел я, когда приду к вам, или услышал, если прийти не смогу, что стоите вы твердо, что едины вы духом, что вы все как один подвизаетесь за веру евангельскую,


Так вот, братья мои возлюбленные и желанные, радость моя и венец мой, твердо стойте в Господе, возлюбленные мои!


если вы, конечно, останетесь твердыми, непоколебимыми в вере и не отвратят вас от надежды, дарованной Вестью Благой, которую слышали вы. Возвещена она всем и вся под небесами. И я, Павел, сделался служителем ее.


Всё это успокоило нас, братья: при всех нуждах наших и всех притеснениях ваша вера стала нам утешением.


В надежде, которую исповедуем, будем неколебимы, ибо верен Обещавший,


Ведь мы теперь во всем причастны Христу, если только до конца будем держаться того, что с верой приняли в самом начале.


У нас есть великий Первосвященник, через все небеса прошедший, — Иисус, Сын Божий. Будем же твердо держаться исповедания нашего.


Страдать вам недолго придется: Бог всякой благодати, призвавший вас в Христе [Иисусе] к вечной Своей славе, Сам восставит вас, укрепит и утвердит на прочном основании.


Но вы ведь уже знаете, друзья мои, обо всем об этом, так что остерегайтесь, чтобы не обольстили вас нечестивцы какие собственным заблуждением и не изменили бы вы своей твердости.


Скоро уже приду — ты же твердо держись того, что есть у тебя, дабы не забрал никто венца твоего.


Вспомни, как радостно принял ты весть спасения. Держись же ее и покайся! А если не будешь бодрствовать, явлюсь к тебе тайно, нагряну нежданно, так что и знать ты не будешь, когда приду совершить суд над тобой.


и скажите ему так: „Долгой тебе жизни! Мир тебе, и дому твоему, и всем, кто с тобой!