К Римлянам 2:3 - Библия на церковнославянском языке Помышляеши ли же сие, о, человече, судяй таковая творящым и творя сам таяжде, яко ты избежиши ли суда Божия, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова О человек, не думаешь ли ты, что избежишь этого суда, если сам делаешь то, за что судишь других? Восточный Перевод Так неужели же ты надеешься избежать Суда Всевышнего, осуждая других за то, что делаешь сам? Восточный перевод версия с «Аллахом» Так неужели же ты надеешься избежать Суда Аллаха, осуждая других за то, что делаешь сам? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так неужели же ты надеешься избежать Суда Всевышнего, осуждая других за то, что делаешь сам? перевод Еп. Кассиана И ты на то рассчитываешь, о человек, который судишь делающих таковое и сам то же творишь, что ты избежишь суда Божия? Святая Библия: Современный перевод Так неужели ты, осуждающий тех, кто совершает подобные поступки и в то же время сам поступающий так же, думаешь, что тебе удастся избежать Божьего суда? |
или мнится ти, яко не могу ныне умолити Отца моего, и представит ми вящше неже дванадесяте легеона ангел?
Рече же петр: человече, не вем, еже глаголеши. И абие, еще глаголющу ему, возгласи петель.
Нецыи же и оправдание Божие разумевше, яко таковая творящии достойни смерти суть, не точию сами творят, но и соизволяют творящым.
Сего ради безответен еси, о, человече всяк судяй: имже бо судом судиши друга, себе осуждаеши. таяжде бо твориши судяй.
Темже убо, о, человече, ты кто еси, против отвещаяй Богови? еда речет здание создавшему е: почто мя сотворил еси тако?
Егда бо рекут: мир и утверждение, тогда внезапу нападет на них всегубительство, якоже болезнь во чреве имущей, и не имут избежати.
Блюдите (же), да не отречетеся глаголющаго. Аще бо не избежаша они отрекшиися пророчествующаго на земли, множае паче мы отрицающиися небеснаго,
како мы убежим, о толицем нерадивше спасении, еже зачало приемь глаголатися от Господа, слышавшими в нас известися,