и глагола им: писано есть: храм мой храм молитвы наречется: вы же сотвористе и вертеп разбойником.
К Римлянам 2:21 - Библия на церковнославянском языке научая убо инаго, себе ли не учиши, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова то как, обучая другого, не учишь ты себя самого?! Проповедуешь, что красть нельзя, а сам крадешь! Восточный Перевод Тогда почему же ты, уча других, не научишь в первую очередь самого себя? Ты проповедуешь против воровства, а сам крадёшь; Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда почему же ты, уча других, не научишь в первую очередь самого себя? Ты проповедуешь против воровства, а сам крадёшь; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда почему же ты, уча других, не научишь в первую очередь самого себя? Ты проповедуешь против воровства, а сам крадёшь; перевод Еп. Кассиана и вот ты, который учишь другого, себя самого не учишь: проповедуешь не красть — и крадёшь; Святая Библия: Современный перевод почему же в таком случае ты, поучающий других, не научишь самого себя? Ты проповедуешь не красть, а почему сам крадёшь? |
и глагола им: писано есть: храм мой храм молитвы наречется: вы же сотвористе и вертеп разбойником.
Он же рече: и вам законником горе, яко накладаете на человеки бремена не удобь носима, и сами единем перстом вашим не прикасаетеся бременем.
Той же раб ведевый волю господина своего, и не уготовав, ни сотворив по воли его, биен будет много:
Глагола же ему: от уст твоих сужду ти, лукавый рабе: ведел еси, яко аз человек яр есмь, вземлю, егоже не положих, и жну, егоже не сеях:
И рече к ним: всяко речете ми притчу сию: врачу, изцелися сам: елика слышахом бывшая в капернауме, сотвори и зде во отечествии своем.
ни бо обрезающиися сами закон хранят, но хотят вам обрезоватися, да в вашей плоти похвалятся: