От Матфея 9:30 - Библия на церковнославянском языке И отверзостася очи има: и запрети има Иисус, глаголя: блюдита, да никтоже увесть. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И открылись глаза их; Иисус же строго предупредил их: «Смотрите, чтобы никто не знал об этом». Восточный Перевод И они тотчас прозрели. Иса же строго наказал им: – Смотрите, чтобы никто не узнал об этом. Восточный перевод версия с «Аллахом» И они тотчас прозрели. Иса же строго наказал им: – Смотрите, чтобы никто не узнал об этом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И они тотчас прозрели. Исо же строго наказал им: – Смотрите, чтобы никто не узнал об этом. перевод Еп. Кассиана И открылись глаза их. И строго наказал им Иисус: смотрите, пусть никто не знает. Святая Библия: Современный перевод И зрение вернулось к ним. Иисус же наказал им со всей строгостью: «Пусть никто об этом не узнает». |
И сходящым им с горы, заповеда им Иисус, глаголя: ни комуже поведите видения, дондеже Сын Человеческий из мертвых воскреснет.
И глагола ему Иисус: виждь, ни комуже повеждь: но шед покажися иереови и принеси дар, егоже повеле (в законе) моисей, во свидетелство им.
И той заповеда ему ни комуже поведати: но шед покажися иереови, и принеси о очищении твоем, якоже повеле моисей, во свидетелство им.