От Матфея 22:12 - Библия на церковнославянском языке и глагола ему: друже, како вшел еси семо не имый одеяния брачна? Он же умолча. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и спросил его: „Друг! Как случилось, что ты вошел сюда не в свадебной одежде?“ Тот молчал. Восточный Перевод «Друг, – спросил царь, – как это ты вошёл сюда без свадебной одежды?» Человеку нечего было сказать. Восточный перевод версия с «Аллахом» «Друг, – спросил царь, – как это ты вошёл сюда без свадебной одежды?» Человеку нечего было сказать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Друг, – спросил царь, – как это ты вошёл сюда без свадебной одежды?» Человеку нечего было сказать. перевод Еп. Кассиана и говорит ему: «друг, как ты вошел сюда не в брачной одежде?» Он же промолчал. Святая Библия: Современный перевод Царь сказал ему: „Друг, как же ты попал сюда не в свадебной одежде?” Тот молчал. |
Иисус же рече ему: друже, (твори,) на неже еси пришел. Тогда приступльше возложиша руце на Иисуса и яша его.
глаголю бо вам, яко аще не избудет правда ваша паче книжник и фарисей, не внидете в Царствие небесное.
Вемы же, яко елика закон глаголет, сущым в законе глаголет: да всяка уста заградятся, и повинен будет весь мир Богови:
Темже прежде времене ничтоже судите, дондеже приидет Господь, иже во свете приведет тайная тмы и объявит советы сердечныя, и тогда похвала будет комуждо от Бога.