Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 16:7 - Библия на церковнославянском языке

Они же помышляху в себе, глаголюще: яко хлебы не взяхом.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

они решили между собой: «Он потому это говорит, что хлеба не взяли мы».

См. главу

Восточный Перевод

Ученики стали рассуждать между собой: – Он говорит это потому, что мы не взяли с собой хлеба.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ученики стали рассуждать между собой: – Он говорит это потому, что мы не взяли с собой хлеба.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ученики стали рассуждать между собой: – Он говорит это потому, что мы не взяли с собой хлеба.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И они рассуждали про себя, говоря: мы хлебов не взяли.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они стали обсуждать это между собой: «Он, наверное, сказал это потому, что мы не взяли с собой хлеб».

См. главу
Другие переводы



От Матфея 16:7
9 Перекрёстные ссылки  

Иисус же рече им: внемлите и блюдитеся от кваса фарисейска и саддукейска.


Разумев же Иисус рече им: что мыслите в себе, маловери, яко хлебы не взясте?


крещение иоанново откуду бе? с небесе ли, или от человек? Они же помышляху в себе, глаголюще: аще речем, с небесе: речет нам: почто убо не веровасте ему?


И слово удержаша в себе, стязающеся, что есть, еже из мертвых воскреснути.


И бысть беседующема има и совопрошающемася, и сам Иисус приближився идяше с нима:


Вниде же помышление в них, кто их вящший бы был.


Петр же рече: никакоже, Господи, яко николиже ядох всяко скверно или нечисто.