От Матфея 15:27 - Библия на церковнославянском языке Она же рече: ей, Господи: ибо и пси ядят от крупиц падающих от трапезы господей своих. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Да, Господи! — сказала она. — Но и собаки едят крошки, падающие со стола их хозяев». Восточный Перевод – Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят крошки, которые падают со стола хозяев. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят крошки, которые падают со стола хозяев. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят крошки, которые падают со стола хозяев. перевод Еп. Кассиана Она же сказала: да, Господи, ведь и собаки едят от крошек, падающих со стола господ их. Святая Библия: Современный перевод А она сказала: «Верно, Господи, но даже собаки подъедают крохи, упавшие с хозяйского стола». |
Тогда отвещав Иисус рече ей: о, жено, велия вера твоя: буди тебе якоже хощеши. И изцеле дщи ея от того часа.
яко да будете сынове Отца вашего, иже есть на небесех: яко солнце свое сияет на злыя и благия и дождит на праведныя и на неправедныя.
И отвещав сотник, рече (ему): Господи, несмь достоин, да под кров мой внидеши: но токмо рцы слово, и изцелеет отрок мой:
и желаше насытитися от крупиц падающих от трапезы богатаго: но и пси приходяще облизаху гной его.
Мытарь же издалеча стоя, не хотяше ни очию возвести на небо: но бияше перси своя, глаголя: Боже, милостив буди мне грешнику.
Вемы же, яко елика закон глаголет, сущым в законе глаголет: да всяка уста заградятся, и повинен будет весь мир Богови:
Да не будет: да будет же Бог истинен, всяк же человек ложь, якоже есть писано: яко да оправдишися во словесех твоих, и победиши, внегда судити ти.
Мне меншему всех святых дана бысть благодать сия, во языцех благовестити неизследованное богатство Христово