Тогда собрашася архиерее и книжницы и старцы людстии во двор архиереов, глаголемаго каиафы,
От Марка 14:54 - Библия на церковнославянском языке И петр издалеча вслед его иде до внутрь во двор архиереов: и бе седя со слугами и греяся при свещи. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И Петр следовал за Иисусом поодаль до самого дома первосвященника, там, во дворе, он сел вместе со слугами и грелся у костра. Восточный Перевод Петир следовал за Исой на некотором расстоянии и, пройдя во двор верховного священнослужителя, сел со стражниками греться у костра. Восточный перевод версия с «Аллахом» Петир следовал за Исой на некотором расстоянии и, пройдя во двор верховного священнослужителя, сел со стражниками греться у костра. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Петрус следовал за Исо на некотором расстоянии и, пройдя во двор верховного священнослужителя, сел со стражниками греться у костра. перевод Еп. Кассиана И Петр издали последовал за Ним, до самого двора первосвященника; и сидел со служителями и грелся у огня. Святая Библия: Современный перевод А Пётр, держась на расстоянии, последовал за Ним прямо во двор первосвященника и сидел там со слугами, греясь у огня. |
Тогда собрашася архиерее и книжницы и старцы людстии во двор архиереов, глаголемаго каиафы,
Петр же идяше по нем издалеча до двора архиереова: и вшед внутрь, седяше со слугами, видети кончину.
Стояху же раби и слуги огнь сотворше, яко зима бе, и греяхуся: бе же с ними петр стоя и греяся.
Бе же симон петр стоя и греяся. Реша же ему: еда и ты от ученик его еси? Он (же) отвержеся и рече: несмь.