Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 11:20 - Библия на церковнославянском языке

И утро мимоходяще, видеша смоковницу изсохшу из корения.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ранним утром, проходя мимо смоковницы, они увидели, что дерево засохло до корней.

См. главу

Восточный Перевод

На следующее утро, проходя мимо, они увидели, что инжир засох до корней.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

На следующее утро, проходя мимо, они увидели, что инжир засох до корней.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

На следующее утро, проходя мимо, они увидели, что инжир засох до корней.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И проходя утром, они увидели, что смоковница засохла до корня.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Следующим утром, проходя мимо фигового дерева, ученики увидели, что оно засохло до корней.

См. главу
Другие переводы



От Марка 11:20
14 Перекрёстные ссылки  

солнцу же возсиявшу присвянуша, и зане не имеяху корения, изсхоша:


Он же отвещав рече: всяк сад, егоже не насади Отец мой небесный, искоренится:


Утру же возвращься во град, взалка:


И наутрие изшедшым им от вифании, взалка:


И отвещав Иисус рече ей: да не ктому от тебе во веки никтоже плода снесть. И слышаху ученицы его.


аще кто во мне не пребудет, извержется вон, якоже розга, и изсышет: и собирают ю и во огнь влагают, и сгарает:


а износящая терния и волчец непотребна есть и клятвы близ, еяже кончина в пожжение.


Сии суть в любвах ваших сквернители, с вами ядуще, без боязни себе пасуще: облацы безводни, от ветр преносими: древеса есенна, безплодна, дважды умерша, искоренена.