От Луки 22:20 - Библия на церковнославянском языке Такожде же и чашу по вечери, глаголя: сия чаша новый завет моею кровию, яже за вы проливается: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Также взял Он и чашу после того, как они поели, и сказал: «Эта чаша — новый завет, кровью Моей утвержденный, прольется за вас Моя кровь. Восточный Перевод Также взял и чашу после ужина и сказал: – Эта чаша – новое священное соглашение, скреплённое Моей кровью, которая за вас проливается. Восточный перевод версия с «Аллахом» Также взял и чашу после ужина и сказал: – Эта чаша – новое священное соглашение, скреплённое Моей кровью, которая за вас проливается. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Также взял и чашу после ужина и сказал: – Эта чаша – новое священное соглашение, скреплённое Моей кровью, которая за вас проливается. перевод Еп. Кассиана Также и чашу после вечери, говоря: эта чаша есть новый завет в крови Моей, за вас изливаемой. Святая Библия: Современный перевод После ужина Иисус снова взял чашу и сказал: «Это вино символизирует новое соглашение Господа со Своим народом, скреплённое Моей кровью, которую Я проливаю за вас. |
Такожде и чашу по вечери, глаголя: сия чаша новый завет есть в моей крови: сие творите, елижды аще пиете, в мое воспоминание.
иже и удоволи нас служители быти нову завету, не писмени, но духу: писмя бо убивает, а дух животворит.
Бог же мира, возведый из мертвых пастыря овцам великаго кровию завета вечнаго, Господа нашего Иисуса Христа,
И сего ради новому завету ходатай есть, да смерти бывшей, во искупление преступлений бывших в первем завете, обетование вечнаго наследия приимут званнии.