Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 1:66 - Библия на церковнославянском языке

И положиша вси слышавшии в сердцы своем, глаголюще: что убо отроча сие будет? И рука Господня бе с ним.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И все, кто слышал о происшедшем, хранили это у себя в сердце и спрашивали: «Кем же станет этот ребенок?» — ведь над ним явно была рука Господня.

См. главу

Восточный Перевод

Все, кто слышал об этом, с удивлением спрашивали: – Кем же станет этот ребёнок? – потому что сила Вечного была с ним.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Все, кто слышал об этом, с удивлением спрашивали: – Кем же станет этот ребёнок? – потому что сила Вечного была с ним.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Все, кто слышал об этом, с удивлением спрашивали: – Кем же станет этот ребёнок? – потому что сила Вечного была с ним.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И все слышавшие положили это на сердце свое и говорили: что же будет дитя это? Ибо рука Господня была с ним.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Каждый, кто слышал об этом, размышлял: «Кем же будет этот ребёнок?» — так как действительно сила Господа была с ним.

См. главу
Другие переводы



От Луки 1:66
16 Перекрёстные ссылки  

Отроча же растяше и крепляшеся духом: и бе в пустынех до дне явления своего ко израилю.


Мариамь же соблюдаше вся глаголы сия, слагающи в сердцы своем.


Отроча же растяше и крепляшеся духом, исполняяся премудрости: и благодать Божия бе на нем.


И сниде с нима и прииде в назарет: и бе повинуяся има. И Мати его соблюдаше вся глаголголы сия в сердцы своем.


вложите вы во ушы ваши словеса сия: Сын бо Человеческий имать предатися в руце человечесте.


И бе рука Господня с ними: многое же число веровавше обратишася ко Господу.


за упование отложенное вам на небесех, еже прежде слышасте в словеси истины блговествования,