От Иоанна 20:9 - Библия на церковнославянском языке не у бо ведяху писания, яко подобает ему из мертвых воскреснути. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (Тогда они еще не понимали, что по Писанию Иисус должен был воскреснуть из мертвых.) Восточный Перевод (Тогда они ещё не понимали, что согласно Писанию Иса должен был воскреснуть из мёртвых.) Восточный перевод версия с «Аллахом» (Тогда они ещё не понимали, что согласно Писанию Иса должен был воскреснуть из мёртвых.) Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) (Тогда они ещё не понимали, что согласно Писанию Исо должен был воскреснуть из мёртвых.) перевод Еп. Кассиана Ибо они еще не знали Писания, что надлежит Ему воскреснуть из мертвых. Святая Библия: Современный перевод Они всё ещё не понимали Писаний, в которых было сказано, что Иисус должен воскреснуть из мёртвых. |
Они же не разумеша глаголгола сего, бе бо прикровен от них, да не ощутят его: и бояхуся вопросити его о глаголголе сем.
Егда убо воста от мертвых, помянуша ученицы его, яко се глаголаше, и вероваша писанию и словеси, еже рече Иисус.
сказуя и предлагая им, яко Христу подобаше пострадати и воскреснути от мертвых, и яко сей Иисус, егоже аз проповедую вам, есть Христос.
егоже Бог воскреси, разрешив болезни смертныя, якоже не бяше мощно держиму быти ему от нея.