От Иоанна 10:6 - Библия на церковнославянском языке Сию притчу рече им Иисус: они же не разумеша, что бяше, яже глаголаше им. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот такую притчу рассказал им Иисус, но они не поняли, о чем говорил Он. Восточный Перевод Иса использовал эту притчу, но они не поняли, о чём Он говорил. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса использовал эту притчу, но они не поняли, о чём Он говорил. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо использовал эту притчу, но они не поняли, о чём Он говорил. перевод Еп. Кассиана Эту притчу сказал им Иисус: они же не поняли, что значило то, что Он им говорил. Святая Библия: Современный перевод Иисус рассказал людям эту притчу, но они не поняли её значения. |
Сия в притчах глаголах вам: но приидет час, егда ктому в притчах не глаголю вам, но яве о Отце возвещу вам.
Глаголаша ему ученицы его: се, ныне не обинуяся глаголеши, а притчи ни коеяже не глаголеши:
Мнози убо слышавше от ученик его, реша: жестоко есть слово сие: (и) кто может его послушати?
что есть сие слово, еже рече: взыщете мене и не обрящете: и идеже есмь аз, вы не можете приити?
Душевен же человек не приемлет яже Духа Божия: юродство бо ему есть, и не может разумети, зане духовне востязуется.
Случися бо им истинная притча: пес возвращься на свою блевотину, и: свиния, омывшися, в кал тинный.
Вемы же, яко Сын Божий прииде и дал есть нам (свет и) разум, да познаем Бога истиннаго и да будем во истиннем Сыне его Иисусе Христе: сей есть истинный Бог и живот вечный.