Деяния 27:31 - Библия на церковнославянском языке рече павел сотнику и воином: аще не сии пребудут в корабли, вы спастися не можете. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Павел сказал центуриону и воинам: «Вы не сможете спастись, если их не будет на корабле». Восточный Перевод Но Паул сказал римскому офицеру и солдатам: – Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Паул сказал римскому офицеру и солдатам: – Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Павлус сказал римскому офицеру и солдатам: – Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись. перевод Еп. Кассиана Павел сказал сотнику и воинам: если эти не останутся на корабле, вы не можете спастись. Святая Библия: Современный перевод но Павел сказал центуриону и солдатам: «Если они не останутся на корабле, то вам не спастись». |
Кораблеником же ищущым бежати из корабля и низвесившым ладию в море, изветом аки от носа хотящым котвы простерти,
а прочии, ови убо на дщицах, ови же на нечем от корабля. И тако бысть всем спастися на землю.