Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Деяния 27:31 - Восточный Перевод

31 Но Паул сказал римскому офицеру и солдатам: – Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

31 Павел сказал центуриону и воинам: «Вы не сможете спастись, если их не будет на корабле».

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

31 Но Паул сказал римскому офицеру и солдатам: – Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

31 Но Павлус сказал римскому офицеру и солдатам: – Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

31 Павел сказал сотнику и воинам: если эти не останутся на корабле, вы не можете спастись.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

31 рече павел сотнику и воином: аще не сии пребудут в корабли, вы спастися не можете.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

31 но Павел сказал центуриону и солдатам: «Если они не останутся на корабле, то вам не спастись».

См. главу Копировать




Деяния 27:31
14 Перекрёстные ссылки  

Так вот, позволь мне посоветовать тебе, как спасти свою жизнь и жизнь твоего сына Сулеймана.


Все, кого Отец дал Мне, непременно придут ко Мне, и кто придёт ко Мне, того Я никогда не прогоню.


Римский же офицер, вместо того чтобы послушать Паула, последовал совету капитана и владельца корабля.


Они попытались бежать с корабля и стали спускать спасательную лодку, делая вид, что хотят опустить якорь с носа корабля.


Тогда солдаты перерубили канаты, державшие лодку, и она упала в море.


Остальные должны были добираться на досках и на обломках от корабля. Таким образом все благополучно выбрались на берег.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама