И положиша вси слышавшии в сердцы своем, глаголюще: что убо отроча сие будет? И рука Господня бе с ним.
Деяния 11:21 - Библия на церковнославянском языке И бе рука Господня с ними: многое же число веровавше обратишася ко Господу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Господь помогал им, и очень многие, уверовав, обратились к Господу. Восточный Перевод Сила Вечного Повелителя была с ними, и очень многие поверили и обратились к Повелителю. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сила Вечного Повелителя была с ними, и очень многие поверили и обратились к Повелителю. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сила Вечного Повелителя была с ними, и очень многие поверили и обратились к Повелителю. перевод Еп. Кассиана И была рука Господня с ними, и большое число, уверовав, обратилось к Господу. Святая Библия: Современный перевод И сила Господняя была с ними, и много людей поверило и обратилось к Господу. |
И положиша вси слышавшии в сердцы своем, глаголюще: что убо отроча сие будет? И рука Господня бе с ним.
хваляще Бога и имуще блгодать у всех людий. Господь же прилагаше по вся дни Церкви спасающыяся.
И слово Божие растяше, и множашеся число ученик во Иерусалиме зело: мног же народ священников послушаху веры.
яко благовествование наше не бысть к вам в слове точию, но и в силе, и в Дусе святе, и во извещении мнозе, якоже и весте, какови быхом в вас ради вас.