Второзаконие 12:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Только кровь в пищу никогда не употребляйте, выливайте ее на землю, как воду. Восточный Перевод Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду. Святая Библия: Современный перевод Но не ешьте мясо с кровью, выливайте её на землю как воду. Синодальный перевод только крови не ешьте: на землю выливайте ее, как воду. Новый русский перевод Но вы не должны есть кровь. Выливайте ее на землю, как воду. |
Жители его проливали невинную кровь; они проливали её на голые камни, а не на землю, где её покрыла бы пыль.
Поэтому скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Вы едите мясо с кровью, поклоняетесь идолам и проливаете чужую кровь – вам ли владеть этой землёй?
Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови».
Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от пищи, осквернённой принесением в жертву идолам, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови.
воздерживайтесь от пищи, принесённой в жертву идолам, от крови, от мяса удушенных животных и от всякого разврата. Если вы будете соблюдать это, то поступите правильно. Всех вам благ».
Ты должен съесть его в своём городе. И ритуально нечистый, и чистый человек может есть его мясо, как если бы это была газель или олень.
Всё сотворённое Аллахом хорошо, и всё, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
Они бросались на добычу, хватали овец, волов и телят, резали их на земле и ели прямо с кровью.
Тогда Шаулу сообщили: – Смотри, народ грешит против Вечного, поедая мясо, в котором ещё есть кровь. – Вы поступили вероломно, – сказал Шаул людям. – Прикатите ко мне немедленно большой камень.