使徒行伝 16:35 - ALIVEバイブル: 新約聖書 翌朝―― 「あの者たちを釈放せよ」と看守長の家まで行って伝えてこい 「はッ」 そう警察官に伝えたのはローマ帝国役人。 Colloquial Japanese (1955) 夜が明けると、長官たちは警吏らをつかわして、「あの人たちを釈放せよ」と言わせた。 リビングバイブル 翌朝、長官たちは警吏たちをよこして、「あの者たちを釈放せよ」と通告してきました。 Japanese: 聖書 口語訳 夜が明けると、長官たちは警吏らをつかわして、「あの人たちを釈放せよ」と言わせた。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 朝になると、高官たちは下役たちを差し向けて、「あの者どもを釈放せよ」と言わせた。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 翌朝、ローマの役人たちは「その男たちを釈放せよ」と伝えるために警官を看守に送った。 聖書 口語訳 夜が明けると、長官たちは警吏らをつかわして、「あの人たちを釈放せよ」と言わせた。 |
その知らせを受け、看守が嬉しげにパウロたちのもとへやってきた。 「彼らは役人殿より“指令”を授かって来た警察官たちです・・・・・・では指令を申し上げます・・・しゃ、『釈放』ですッ!!安心してお帰り下さい!!!」