Job 32:2 - Gloss Spanish Pero-se-encendió La-ira de-Eliú hijo-de-Baraquel el-buzita de-la-familia de-Ram en-Job se-encendió su-ira por-justificarse a-sí-mismo más-bien-que-a-Dios Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Entonces Eliú hijo de Baraquel buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job; se encendió en ira, por cuanto se justificaba a sí mismo más que a Dios. Biblia Nueva Traducción Viviente Entonces Eliú, hijo de Baraquel el buzita, del clan de Ram, se enojó, porque Job no quería admitir que había pecado y que Dios tenía razón cuando lo castigó. Biblia Católica (Latinoamericana) Entonces Elihú, hijo de Barakel, busita de la familia de Ram, se enojó contra Job, porque creía tener razón frente a Dios;' La Biblia Textual 3a Edicion Entonces Eliú,° hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo antes que a ’Elohim. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Entonces se encendió la cólera de Elihú, hijo de Baraquel, el buzita, de la familia de Ram. Su cólera se encendió contra Job, porque pretendía tener razón frente a Dios. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job; se encendió en ira por cuanto él se justificaba a sí mismo más que a Dios. |
Está-bien para-ti que-oprimas que-deseches la-obra de-las-palmas-de-tus-manos y-sobre-el-designio de-los-malvados aparezcas-radiante
Vive-Dios que-ha-quitado mi-derecho y-el-Todopoderoso que-ha-amargado mi-alma
Que-no-sea-así para-mi que-justifique a-ustedes hasta-que-muera no-quitaré mi-integridad de-mi
A-mi-justicia me-he-asido y-no abandonaré no-reprochará mi-corazón desde-todos-mis-días
Y-en-los-tres Amigos-de-él Se-encendió su-ira puesto que no-había-hallado respuesta y-habían-condenado --Job
Extraño ha-venido-a-ser a-mis-hermanos y-extranjero a-los-hijos de-mi-madre