that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
1 Peter 2:9 - Hebrew Names version (HNV) But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God's own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light: Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Amplified Bible - Classic Edition But you are a chosen race, a royal priesthood, a dedicated nation, [God's] own purchased, special people, that you may set forth the wonderful deeds and display the virtues and perfections of Him Who called you out of darkness into His marvelous light. [Exod. 19:5, 6.] American Standard Version (1901) But ye are an elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that ye may show forth the excellencies of him who called you out of darkness into his marvellous light: Common English Bible But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people who are God’s own possession. You have become this people so that you may speak of the wonderful acts of the one who called you out of darkness into his amazing light. Catholic Public Domain Version But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, an acquired people, so that you may announce the virtues of him who has called you out of darkness into his marvelous light. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version But you are a chosen generation, a kingly priesthood, a holy nation, a purchased people: that you may declare his virtues, who hath called you out of darkness into his marvellous light: |
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
The LORD is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
For the LORD has chosen Ya`akov for himself; Yisra'el for his own possession.
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
Blessed is the nation whose God is the LORD, the people whom he has chosen for his own inheritance.
If I had said, *I will speak thus;* behold, I would have betrayed the generation of your children.
Open the gates, that the righteous nation may enter: the one which keeps faith.
*But you, Yisra'el, my servant, Ya`akov whom I have chosen, the seed of Avraham my friend,
I will bring the blind by a way that they don't know. I will lead them in paths that they don't know. I will make darkness light before them, and crooked places straight. I will do these things, and I will not forsake them.
Yet listen now, Ya`akov my servant, and Yisra'el, whom I have chosen.
But you shall be named the Kohanim of the LORD; men shall call you the ministers of our God: you shall eat the wealth of the nations, and in their glory shall you boast yourselves.
They shall call them The holy people, The redeemed of the LORD: and you shall be called Sought out, A city not forsaken.
Of them also will I take for Kohanim [and] for Levites, says the LORD.
The people who walked in darkness have seen a great light. Those who lived in the land of the shadow of death, on them the light has shined.
They shall be mine,* says the LORD of Armies, *my own possession in the day that I make, and I will spare them, as a man spares his own son who serves him.
the people who sat in darkness saw a great light, to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned.*
Even so, let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of shalom.*
For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
Take heed, therefore, to yourselves, and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the assembly of the Lord and God which he purchased with his own blood.
to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Hasatan to God, that they may receive remission of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in me.'
Agrippa said to Sha'ul, *With a little persuasion are you trying to make me a Messianic?*
us, whom he also called, not from the Judeans only, but also from the Gentiles?
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
to the praise of the glory of his grace, by which he freely bestowed favor on us in the Beloved,
to him be the glory in the assembly and in Messiah Yeshua to all generations forever and ever. Amein.
Only the LORD had a delight in your fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all peoples, as at this day.
For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
They shall have no inheritance among their brothers: the LORD is their inheritance, as he has spoken to them.
But the LORD has taken you, and brought you forth out of the iron furnace, out of Egypt, to be to him a people of inheritance, as at this day.
For you are a holy people to the LORD your God: the LORD your God has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Messiah Yeshua.
who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love;
who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Messiah Yeshua before times eternal,
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Yeshua the Messiah and be sprinkled with his blood: Grace to you and shalom be multiplied.
You also, as living stones, are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Yeshua the Messiah.
If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Yeshua the Messiah, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amein.
and he made us to be a Kingdom, Kohanim to his God and Father; to him be the glory and the dominion forever and ever. Amein.
Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be Kohanim of God and of Messiah, and will reign with him one thousand years.
and made them kings and Kohanim to our God, and they reign on earth.*
For the LORD will not forsake his people for his great name's sake, because it has pleased the LORD to make you a people to himself.